《一见钟情》
[波]维斯瓦娃 。辛波斯卡作
波译英:沃特 。 威普尔
英译中:牛娃娃
[波]维斯瓦娃 。辛波斯卡作
波译英:沃特 。 威普尔
英译中:牛娃娃
Love at First Sight
by Wislawa Szymborska
Translated by
Walter Whipple (Polish to English)
H. L. Glennie (English to Chinese)
by Wislawa Szymborska
Translated by
Walter Whipple (Polish to English)
H. L. Glennie (English to Chinese)
Both are convinced 两人都坚信that a sudden surge of emotion 突如其来的激情
bound them together. 将他们连成同心。
Beautiful is such a certainty, 都一早确定这是美好的般配,
but uncertainty is more beautiful. 其实确定不了的东西才更美。
whether they
remember--
是否记得--
perhaps in a revolving door 或许在旋转门
ever being face to face? 圈走中曾经面对面相遇过?
an "excuse me" in a crowd 是否在人群中向对方说过“请让下我”
or a voice "wrong number" in the receiver. 或许接电话后向对方说过“你拨错号”。
But I know their answer: 不过我知道他们会如是说:
no, they don't remember. 不,他们记不得这些事曾发生过。
perhaps in a revolving door 或许在旋转门
ever being face to face? 圈走中曾经面对面相遇过?
an "excuse me" in a crowd 是否在人群中向对方说过“请让下我”
or a voice "wrong number" in the receiver. 或许接电话后向对方说过“你拨错号”。
But I know their answer: 不过我知道他们会如是说:
no, they don't remember. 不,他们记不得这些事曾发生过。
They'd be greatly
astonished
他们会大吃一惊地发现
to learn that for a long time 很久很久以前
to learn that for a long time 很久很久以前
chance had been playing with them.
机遇曾经与他俩玩缘。
Not yet wholly ready
只不过当时机遇还没有准备妥当
to transform into fate for them 来不及为他俩转换宿命的方向
it approached them, then backed off, 它已经走近他们,然后驻足观望
stood in their way 站在他们行进的路上
and, suppressing a giggle, 接着,它憋着笑
jumped to the side. 迅速往街边一跳。
to transform into fate for them 来不及为他俩转换宿命的方向
it approached them, then backed off, 它已经走近他们,然后驻足观望
stood in their way 站在他们行进的路上
and, suppressing a giggle, 接着,它憋着笑
jumped to the side. 迅速往街边一跳。
There
were doorknobs and bells
那里还有门把和门铃
on which earlier 一人先前已经碰过
touch piled on touch. 另外一个接着触摸。
Bags beside each other in the luggage room. 行李房中行囊并列陈放。
on which earlier 一人先前已经碰过
touch piled on touch. 另外一个接着触摸。
Bags beside each other in the luggage room. 行李房中行囊并列陈放。
Perhaps they
had the same dream on a certain
night, 或许某个夜晚他俩同梦一场,
suddenly erased after waking. 醒时突然将同一梦像擦个精光。
suddenly erased after waking. 醒时突然将同一梦像擦个精光。
恭祝爱中和待爱中的人们
元宵节情人节双节快乐!
难得两个节日复合在同一天,愿各位
吃汤圆吃得圆圆满满
猜灯谜猜得高高兴兴
献花收花美妙如画
尝巧克力尝得甜甜蜜蜜
喝红酒喝得醇香美久!
谢谢大家来访。对我允许转载的博文,欢迎转载;若想转载我不允许转载的博文,请事先与我联络,我的email在公告栏里;若贵博想引用我博文的一部分,请勿抄录我放进图片中的文字,但图中的文字可以连图一起引用,启用“复制”与“黏贴”功能即可,若不知如何截图,可与我联系,会提供帮助。引用请注明出处,提供博客或博文连线。谢谢合作!
|
No comments:
Post a Comment