我的英译作《发廊情话》发表(附诗:博海泛舟)Love Talk at Hairdresser's

我英译的王安忆的得奖小说《发廊情话》由香港中文大学翻译研究中心享有国际声誉的《译丛》(Renditions) 半年刊 于2016年秋季第86期发表。 《译丛》历史悠久,是文学翻译界享誉的学术性汉译英翻译刊物,早在中国文学为世界所瞩目之前已经开始了耕耘,由宋淇先生于1...

Thursday, March 22, 2018

译赏歌四首:静默中的生命(中英对照、附歌曲)

夏日静谧之夜听歌,是一种特殊的享受。找到四首歌,译成中文,和歌一起与大家分享,分别是拉拉。法比昂(Lara Fabian)的法语歌《记得》(Je Me Souviens),娜娜。莫斯科丽(Nana Mouskouri)的英文歌《孤独》(Alone)、赛蒙和加芬科尔(Simon and Garfunkel)二重唱英文歌《静默之声》(Sound of Silence) 以及弗朗索瓦。费尔德曼(François Feldman)的法语歌《魔幻大道》(Magic Boul'vard)。 四首歌的共同点是歌词意境空灵悠美,画面感强,旋律动人心魄,意象上由音牵出视象,而其中的视象都是介于有与无、虚与实之间的幻象。四首歌的演唱者都有令人一听难忘的嗓音,且将歌曲的内容诠释得恰到好处,其中《静默之声》的歌者之一保罗。赛蒙是该歌的作者,他很有名,我们所熟悉的歌《斯卡波路集市》也是他的作品。

《记得》涉及文字对感情和心形的铸造和印痕;《孤独》涉及对无人之境的向往、对爱的理解、反思和感悟;《静默之声》涉及对人性和神性等生命重大命题的自省和思考;《魔幻大道》讲述梦想与现实之间的冲突。




Je Me Souviens
《记得》牛娃娃译
White lillies beneath a crystal blue sky   蔚蓝晴空下雪一般的莲花,
Walks underneath snowflakes shapped like stars 款款漫步在星型的雪花下。
Maples in the coulors of a fatal passion  
枫叶如致命的激情,
I've not forgotten anything          我无法忘却往日的情心。


I'm remembering                   记得        
I love your poems, your heart, your freedom 爱上你的诗、你的心、你的自在。
You are the only piece of ground        你是那块唯一的净土,
Where my heart can find rest          我心赖以安息的托付。
An accent whose secrets remain unknown     你是那藏匿奥秘的灵音,
A French that dives into forgotten words   引人深陷忘乎所以的字林。
A way of singing that cannot be imitated   你是令人不可模仿的歌吟,
I've not forgotten anything          无法忘却那歌声的回音。



仿佛是经历一场天堂之旅!蓝天、白莲、红枫在雪花的飞舞中合为天地之和,一片斑斓中纯洁的白雪和莲花是仙界的织体,织出一匹天堂安宁之园的锦秀,将生命的春夏秋冬都织进同一个时空,怎不令人留连回眸?


林中的香馨、极地的光芒、妙秘的回音和致命的激情将人的嗅觉、视觉、听觉和触觉汇集于这冰冷的世界中,给予一种难以言状的热烈情怀。妙笔生花,在诗意的情怀中留连于文字,不是天堂却胜似天堂。令人深感文字的力量,它能消灭一个生命,也能升起太阳;它能一纸毁约,也能留下生命的永久印痕。



Alone
《孤独》

牛娃娃译


Alone between the sky and sea       孤独漂游在海天之际。
An island                        一个岛屿       
Reaching out to me             向我伸出它的双臂。
Neglected                   没有注意,
A world apart rejected           分离的世界已经抛弃
It's wild shore               它狂野的岸线,
Deserted and unsought for         没有生灵也无法追觅。
An island                   一个岛屿,
An island                   那个岛屿。
A vision calling me          一个视象向我发出感召之语。


An island in the setting sun     一个岛屿融进黄昏金鸟西渐。
Alone                     孤独,
At peace when the day is done      归宁在白日消尽。
Protected                   安平,
It's secrets undetected        它的奥秘无声无痕。
Illusion                   幻象,
Untouched and in seclusion       不可触摸与世隔绝。
An island                  一个岛屿,
An island                  那个岛屿。
At peace when day is done        归宁在白日消尽。





I must go there               我必须去那里,
To take my future chances         抓住未来的机遇,
To turn away the backward glances      不再回眸过去,
Then in that moment I will know      那个瞬间我会悟出,
Why we are apart              为何我们会分离,
When still I love you so       
时光永恒在爱你的那个瞬息。

Alone between the sky and sea      孤独漂游在海天之际。
An island                       一个岛屿       
Reaching out to me            向我伸出它的双臂。
Neglected                  没有注意,
A world apart rejected         分离的世界已经抛弃
It's wild shore             它狂野的岸线,
Deserted and unsought for       没有生灵也无法追觅。
An island                 一个岛屿,
This island                这个岛屿,
My island is you            我的岛屿就是你。


I will be there                我会皈依那里,Without the pride that taunts me     那里没有嘲讽我的骄傲,Without the love and hate that haunts me  也没有爱和恨来缠搅。And in that moment I will know       在那种时刻我会知,The way to show             如何用最完美的样式表示,That still I love you so          我依然如此爱你。

Alone between the sky and sea      孤独漂游在海天之际。
An island                       一个岛屿       
Reaching out to me           向我伸出它的双臂。
Neglected                  没有注意,
A world apart rejected         分离的世界已经抛弃
It's wild shore              它狂野的岸线,
Deserted and unsought for       没有生灵也无法追觅。
An island                  一个岛屿,
This island                 这个岛屿,
My island is you             我的岛屿就是你。
Is you                    是你。
Is you                   还是你。


歌声空灵旷远,带我进入另一个世界,宛如化成小小的蜂雀在严冬来临之前,飞离栖息的山楂树,扑闪着拇指大的双翼在墨西哥湾的上空日夜兼程,飞越两千多英里,看尽日出日落,盼望着墨西哥那狂野的岸线,等待到达那冬日温暖的阳光之地。时光似乎静止,那岸线似乎如此遥不可及。孤独在此定格于静止的时光、浩瀚的大海。


The Sound of Silence
by Paul Simon
《静默之声》
牛娃娃译


黑暗,我的老友你好,
我再来找你聊聊。
因为一种视象慢慢侵扰,
在我沉睡时播下种子。
那视象植于我脑,
静默声中依然妖娆。


Hello darkness, my old friend
I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains within the sound of silence



裸光中我看见,
一万个人,或许更多,
人们不用说话也交谈,
人们不必聆听也听见。
人们写歌,
却无法让歌喉放歌。
因为没人敢,
惊扰那静默之声。

And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs
That voices never share
And no one dare
Disturb the sound of silence

“傻瓜” ,我对他们说:“ 你不知道,
沉默就像癌症它会肆虐逍遥,
请听从我教你们的门道,
请接受我向你们伸出的双手。”
但我的话如静默之雨般滴落,
余音在静默之井回荡萦绕。

"Fools" said I, "you do not know
Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach to you"
But my words like silent raindrops fell
And echoed in the wells of silence

人们膜拜祈祷好虔诚,
朝拜他们制造出的霓虹神。
那霓虹灯牌闪出它的警告,
词句在牌子上渐渐形成。
牌上句子说:“先知圣音,
写在地铁墙上,
刻在蜗居的狭长过道上。”
细语呢喃在静默之声。

 And the people bowed and prayed
To the neon God they made
And the sign flashed out it's warning
And the words that it was forming
And the sign said "The words of the prophets
Are written on the subway walls
And tenement halls"
And whispered in the sound of silence


这首歌仿佛是一个小小的声音在我心中细语,在我的梦中呢喃,如催眠般,带我回到华沙冬夜老城的鹅卵石街上,在汽灯下漫步,任凭冬日北地的夜风吹醒我的性灵,聆听广场上传来的那隐隐约约的钢琴声,让萧邦的波兰幻想曲带我穿越黑暗和光明。。。歌中的霓虹灯突然又将我带到曼哈顿的灯红酒绿中,走进蜗居博物馆那狭长的过道里,仿佛闻到上世纪初爱沙尼亚移民房间里传出来的那股甜菜根汤的味道。

Magic Boulevard
《魔幻大道》
牛娃娃译文


The same crimes              同样的罪恶,
And the same scenes            同样的场景。
She sees movies              她看的电影,
Hundred times the same          是千篇一律。

She works alone             她单独工作,
It puts people              将观众引入
Last chair               最后的座位
Or leading               或带入前排。

Phrases of love            爱情的细语
On the big screen          映入宽大的荧屏,
The night the day           日夜不间断,
It makes her wind          如风般向她呼唤。

She lives like that          她呼吸着
The love of others          他人的爱情,
But sometimes             但有时
There's image that pops       爱的形象会走出荧屏。

She lives her life in the dark, bizzare  她活在黑暗中,好奇怪,
For she always disguises her despair   因为她会永远掩盖绝望,
In Magic Boulevard             在魔幻大道上。

She left alone             她不去打搅
Lovers                 那些恋人,
Who miss the movie          即便他们没在看电影,
Closing her eyes           她只装作没看见。
It sells its ice            她卖冰激淋,
With her dreams           怀着美好的梦。
A smile goes              一丝笑容
At the edge of her lips       在她嘴角浮升。


She lives her life in the dark, bizzare   她活在黑暗中,好奇怪,
For she always disguises her despair    因为她会永远掩盖绝望,
In Magic Boulevard              在魔幻大道上。


She lives her life in the dark, bizzare   她活在黑暗中,好奇怪,
For she always disguises her despair    因为她会永远掩盖绝望,
In Magic Boulevard              在魔幻大道上。

She sees pass              她看过多少人来来去去,
Famous people                不少是名人显贵。
People frozen                人们表情冰冷,
Who no longer speak             不发一声。
Never crowd               人群中没有一人,
Takes her hand               来牵她的手。
Her tears flow               她泪水直流,
With the word END           在“剧终”的时候。


只想闭上眼睛聆听此歌,最好是没有任何亮光,这魔幻大道的对比才会刺心的强烈。那是纯粹的心音,没有任何视象打搅,心中才有最纯净的视象。这首歌最能静心,但内心里的零部件却又好像坐上了快车飞在魔幻大道上,一路上看到索非亚。罗兰(Sophia Loren)扮的Giovanna坐在马赛罗。马斯特罗伊阿尼(Marcello Mastroianni)扮的Antonio的摩托车后座上,手上捧着向日葵I Girasoli) ……然后是那个漂亮美丽人人皆知的英格丽(Ingrid Bergman)……一路风景一路温馨,在打出“剧终”字样时嘎然而止,象灰姑娘的时辰那样,在指针走向零点的那一刻,她丢失了水晶鞋。

只有魔幻大道的音乐还在继续回旋,催人入梦。转眼已是秋季,可流连夏梦,不愿离去,皆因仲夏夜之梦应该是喜剧,至少这是莎翁的意思。我想。蜂雀飞累了,运气好的话,或许能在看到墨西哥岸线之前,找到一块沉船的浮木让她娇小的翅膀歇会儿。静默之声会伴着吉他声来到梦中,象催眠一般带我去看霓虹灯,还没看清楚,晨光下的露珠已经打理起行装,在曙光点亮黎明之前,去追赶第一班天堂之旅的地铁动车。©H.L.Glennie


注:本博文中所有照片均来自网络。诚谢作者。听完四首歌后喜欢这些歌的童鞋,烦请在下面的投票栏里投个票,谢谢在先!祝大家立秋快乐!





No comments:

Post a Comment