《与你有关》-
献给我亲爱的朋友:诗!
汉英双语原创:牛娃娃
Regarding You - To My Dear Friend: Poetry!
by H.L.Glennie ©H.L.Glennie
之一:你的笔
Part I:Thy Pen (Anadiplosis Poem)

©H.L.Glennie
我在诗中寻找你的眼睛 I look for your eyes in your verse
一字一句不放过每个空隙 Word by word, line by line, Skip not any blank space.
诗中找不到你眼睛的形 I can't see the look of your eyes
却感到每字每句里你目中的光 But feel each word glistening with your gaze
我顺光想触摸你的眼睛 I follow your light trying to caress your eyes
可那光束却似极地之芒 But it kindles like arctic light
闪烁着奇迹,来自四面八方 Sparkling miracle o'er entire universe
刺扎得我泪如银河之水流淌 Piercing my eyes such
As if aiming to flood Milky Way with tears
之三:你心中的风车 Part III:The Windmill of Your Mind

这本是一首歌的歌词,我最喜欢的歌之一,曾经翻译过全文(见文后连线)。如今看到雨丝留莲博文中的这幅画,心中的风车突然又象呼啦圈似地呼啦啦转起来啦,这回旋转的不是别人歌词的译文,而是娃娃翻译别人画的图。©H.L.Glennie
附上我的英汉双语朗诵《与你有关》组诗的视频。其中以及本博文中所有图片均来自网络,最后一张图来自雨丝留莲的博客,诚谢!视频中的两首背景音乐为 Adagiocardinal和《你心中的风车》管乐版。若遇视频卡带,可点击下列连线直接去优酷观赏:
http://v.youku.com/v_show/id_XODY1NDU1MjA0.html
汉英双语原创:牛娃娃
Regarding You - To My Dear Friend: Poetry!
by H.L.Glennie ©H.L.Glennie
之一:你的笔
Part I:Thy Pen (Anadiplosis Poem)
©H.L.Glennie
看到人家写顶针格,有点眼馋,但因生性贪玩,既想顶针又不想顶真,想想既然自己是偷闲在自家的园子里爬格子,就干脆来一款英汉双语自由顶针格哄自己乐一下,可谓学步顶针,在格子外边亦步亦趋声声慢,中途辗转,即兴偷懒,中西结合改个范,自说自话为好玩。还望爱在形式上较真的读者海涵,娃娃无意轻视顶针格的规矩,她最大的弊病不过是贪玩,再加点调皮捣蛋,还有就是不喜欢头上套个“三观正”紧箍咒天天冲着她“规则规则”地唠叨顶真个没完~。抱歉在先啦!©H.L.Glennie
之二:你的诗眼
Part II: Your Poetic Eyes
我在诗中寻找你的眼睛 I look for your eyes in your verse
一字一句不放过每个空隙 Word by word, line by line, Skip not any blank space.
诗中找不到你眼睛的形 I can't see the look of your eyes
却感到每字每句里你目中的光 But feel each word glistening with your gaze
我顺光想触摸你的眼睛 I follow your light trying to caress your eyes
可那光束却似极地之芒 But it kindles like arctic light
闪烁着奇迹,来自四面八方 Sparkling miracle o'er entire universe
刺扎得我泪如银河之水流淌 Piercing my eyes such
As if aiming to flood Milky Way with tears
读有些诗,似乎看不到诗眼,但诗眼中的光芒和温暖却无处不在,直射心扉!这诗眼藏在分行间跟人捉迷藏,不让你跟它对视。不耐烦的人会说:对不上眼?不看也罢!我倒是更愿意将自己的眼睛眯成一条缝,让光芒慢慢地柔柔地满满地透进来,为想象中的视象罩上一层玫瑰色的红晕,镶着金圈,伴我随着诗絮飞扬,静静享受这时光。©H.L.Glennie
之三:你心中的风车 Part III:The Windmill of Your Mind
你心中的风车啊,占领了地平线 Over horizon the windmill of your mind
takes
在天地间指点宇宙的轮廓。 To key in the form of universe
Between heaven 'n earth.
在天地间指点宇宙的轮廓。 To key in the form of universe
Between heaven 'n earth.
这本是一首歌的歌词,我最喜欢的歌之一,曾经翻译过全文(见文后连线)。如今看到雨丝留莲博文中的这幅画,心中的风车突然又象呼啦圈似地呼啦啦转起来啦,这回旋转的不是别人歌词的译文,而是娃娃翻译别人画的图。©H.L.Glennie
附上我的英汉双语朗诵《与你有关》组诗的视频。其中以及本博文中所有图片均来自网络,最后一张图来自雨丝留莲的博客,诚谢!视频中的两首背景音乐为 Adagiocardinal和《你心中的风车》管乐版。若遇视频卡带,可点击下列连线直接去优酷观赏:
http://v.youku.com/v_show/id_XODY1NDU1MjA0.html
视频: 英汉双语朗诵原创组诗《与你有关》
原创双语写作及朗诵:牛娃娃
原创双语写作及朗诵:牛娃娃
No comments:
Post a Comment