个人资料
牛娃娃的偷闲乐园
牛娃娃的偷闲乐园
博客十周年地图
  • 博客等级:
  • 博客积分:3271积分
  • 博客访问:5,042
  • 关注人气:124
  • 获赠金笔:2342
  • 赠出金笔:1064
  • 荣誉徽章:点亮荣誉勋章兑换图片博主服务私密博文兑换金笔
博文
标签:

连辉

牛娃娃

英诗汉译

与谢芜村

俳句

分类: 英诗中译



汉译
与谢芜村俳句三首

[日本]与谢芜村作
日译英:
[美]威廉·史丹利·默温
英译汉:牛娃娃©H.L.Glennie

阅读(1013) ┆   收藏(1)
标签:

古诗英译

连辉

牛娃娃

康海六言诗

分类: 中诗英译



古诗英译《冬
[明]康海
汉译英:
牛娃娃©H.L.Glennie
Winter
by Kang Hai (Ming Dynasty)
Translated into English from Chinese by
©H.L.Glennie
阅读(817) ┆   收藏(3)
标签:

连辉

牛娃娃

汉诗英译

余光中

等你在雨中

分类: 中诗英译
http://s9/mw690/001q7idzzy7gFuR9sTe58&690
绝色
A Color Rivaled by None
余光中作
汉译英:牛娃娃 ©H.L.Glennie


美丽而善变的巫娘,那月亮
翻译是她的特长
却把世界译走了样
把太阳的镕金译成了流银
把烈火译成了冰
而且带点薄荷的风味
凡尝过的人都说
译文是全不可靠
但比起原文来呢
却更加神秘,更加美

雪是另一位唯美的译者
存心把世界译错
或者译对,诗人说
只因原文本来就多误
所以每当雪姑
乘着六瓣的降落伞
在风里飞旋地降临
阅读(3202) ┆   收藏(5)
标签:

连辉

牛娃娃

英诗汉译

华莱士·史蒂文斯

坛子轶事

分类: 英诗中译
http://s8/mw690/001q7idzzy7fTQ9QFld77&690



坛子轶事 Anecdote of the Jar
[美]华莱士·史蒂文斯作 by Wallace Stevens
英诗中译:牛娃娃 Translated by ©H.L.Glennie
14/365/2017E2C-WS1/365/2016byHGVA


我在田纳西摆个坛子,
坛子形圆,搁山上。
它令蔓乱无序的野外
阅读(1910) ┆   收藏(3)
标签:

连辉

英诗中译

但丁·罗塞蒂

萨拉·蒂斯黛尔

斯丹利·库尼兹

分类: 英诗中译
http://s5/mw690/001q7idzzy78RSBjITG64&690

汉译三首代表了不同时代不同风格的英美诗人的诗,分别是英国诗人但丁·罗塞蒂的《闪念之光》、

阅读(921) ┆   收藏(4)
标签:

连辉

牛娃娃

英诗汉译

诺奖得主

鲍勃·迪伦

分类: 英诗中译
http://s11/mw690/001q7idzzy75OjKN9nsca&690

美国摇滚乐歌手、诗人鲍勃·迪伦“以伟大的美国歌曲传统创制了新颖的诗意表达方式”而荣获2016年诺贝尔文学奖。迪伦是个多才多艺的跨界艺术天才,才华非同一般,跨越很多领域:音乐(乐器、歌曲、演唱等)和绘画等都有卓越建树,音乐风格也跨越多种流派:民歌、摇滚、蓝调等等。迪伦一生中获奖无数,多数在音乐领域,获得文学类的殿堂级奖状也并非第一次,2008年他“以非同寻常的诗性力量为特色而谱写出对通俗乐和美国文化产生广泛而重大影响的歌词”而荣获普利策奖。

尽管我对迪伦的演唱没有太大感觉,但对他的歌词却非常欣赏,从思想感情和技术各个层面来衡量

阅读(1602) ┆   收藏(10)
标签:

连辉

牛娃娃

英诗中译

艾米莉狄金森

道出所有真相但要说得

分类: 英诗中译
道全真且曲婉含蓄 (再译版)
[美]艾米莉。狄金森作
英诗中译:牛娃娃

Tell all the truth but tell it slant
by Emily Dickinson
Translated into Chinese by ©H.L.Glennie
http://s3/mw690/001q7idzgy72bva33Pke2&690
©H.L.Glennie

 
道出所有真相但要说得含蓄曲婉(初译版)
[美]艾米莉。狄金森作
英诗中译:牛娃娃
阅读(3072) ┆   收藏(9)
标签:

连辉

牛娃娃

帕斯捷尔纳克

冬夜

英诗中译

分类: 英诗中译
冬夜
[俄]鲍里斯。帕斯捷尔纳克作
俄译英:[美]安德烈。耐勒
英译中:牛娃娃 ©H.L.Glennie



暴雪飞卷大地

横扫一切所向披靡

桌上烛光燃然

烛光燃然

http://s13/mw690/001q7idzgy6X0FbxNyA2c&690

阅读(1468) ┆   收藏(4)
标签:

连辉

牛娃娃

英诗中译

博尔赫斯

致夜莺

分类: 英诗中译
http://s4/mw690/001q7idzgy6XWrC5Ogza3&690

致夜莺

[阿根廷]博尔赫斯作
西译英:
A. S. Kline
英译中:牛娃娃
©H.L.Glennie


在英格兰的深秘之夜
抑或于一成不变的莱茵河边,
夜夜迷失于我梦幻之夜,
耳中不由自主盛满
你的声音,神话沉沉缀遍
阅读(1556) ┆   收藏(5)
标签:

连辉

牛娃娃

英诗中译

艾米丽。狄金森

杂谈

分类: 英诗中译
http://s14/mw690/001q7idzgy6XW50nnat8d&690


汉译狄金森诗《我挺立的生命象一杆上了膛的枪》

[美]艾米丽。狄金森作
英译中:牛娃娃 ©H.L.Glennie

My Life had stood - a Loaded Gun -
by Emily Dickinson
Translated by ©H.L.Glennie



我的生命曾经一直挺立 - 象一杆上了膛的枪 -
搁置在角落里 - 直到有一天
枪的主人经过我身边 - 认出我 -
然后将我带走 -


如今我们游荡在主权的林中 -
现在我们一起狩猎母鹿 -
每次我代表他发声说话
群山都会直接应答 -
阅读(2231) ┆   收藏(10)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有

幻灯播放