《采秋》
Harvest Autumn
by 牛娃娃
Harvest Autumn
by 牛娃娃
秋--
熠荣竞秀!
撷彩揽艳:
熠荣竞秀!
撷彩揽艳:
Autumn--
Glorious term!
Colors' realm:
Glorious term!
Colors' realm:
秋阳照遍
叶硕金环片片
归依大地回源。
叶硕金环片片
归依大地回源。
Shone by the
Sun
Glowing golden
Into the earth fallen.
Glowing golden
Into the earth fallen.
西北风唳
冬雨霏泣,
冷霜凝微
寒月清辉。
斑驳叶尽
树干枝枝零丁
独伫大地凄清。
雪净树的洁灵,
重生转眼在即,
再来新的一季,
又一轮回
秋之采魅!
冬雨霏泣,
冷霜凝微
寒月清辉。
斑驳叶尽
树干枝枝零丁
独伫大地凄清。
雪净树的洁灵,
重生转眼在即,
再来新的一季,
又一轮回
秋之采魅!
©H.L.Glennie
Northwest
wind
With wintry rain,
Booms frost;
Chills moonlight.
Leafless, Blotched
Tree trunks stand
Alone on ground;
Snow whitened,
Rebirth soon around,
New cycle found
Another term
Of colored autumn!
©H.L.Glennie
With wintry rain,
Booms frost;
Chills moonlight.
Leafless, Blotched
Tree trunks stand
Alone on ground;
Snow whitened,
Rebirth soon around,
New cycle found
Another term
Of colored autumn!
©H.L.Glennie
放牛空隙遐思闲扯:
秋季,收获时节,投入与产出、得与失的大结局。写博和做人皆如此。此文文图属牛娃娃放牛间隙的涂鸦和随拍,视频音乐是别人的劳动成果--很好听的单簧管曲《秋叶》,诚谢!
活着,自觉最能让自己开心的生活方式是怀着开放心态向人学习,心理上永远得大于失,交往上也令他人愉快,可谓双赢。
我的其他原创英汉双语季诗:
原创英汉双语组诗两首:剪剪风、读春晓(附双语和诗)
原创英汉双语诗两首:雪后、自在雪中
原创英汉双语组诗《诗季》:冬
原创英汉双语诗:秋音三叠
原创英汉双语诗:中秋月铃窗
原创英汉双语组诗《诗季》:秋
原创英汉双语组诗《诗季》:春、夏
原创汉英双语诗:荷池
原创英汉双语诗:五月花嫣在窗棂
原创汉英双语俳句三首:春景
原创英汉双语诗:捻
原创英汉双语诗:叶
原创中英双语诗:秋彩之易
原创中英双语诗:秋叶
原创配乐中英双语俳句两首《原乡月》、《圆月星》
原创配乐中英双语俳句二首《小夜曲》、《绿池》
原创中英双语诗:春天是种病
又见雪花(原创中英双语散文诗)
原创中英双语诗《采秋》
原创双语摇滚诗四章:池中莲韵
原创双语组诗:春之声--查尔达斯舞曲
原创双语诗咏春之二:春之悲喜
原创双语诗咏春之一:春色
原创中英双语诗:《秋归》、译歌:诗经体《秋叶》
原创双语诗:别雪
素月君美评:
欣赏娃娃君美拍《采秋》。娃娃君这个题目就起得别致,采秋--极具韵致。秋天,往往被萧瑟凋零这些字眼占用,可真的闲下心来细细地观察,秋天是最具韵致的
季节,除了丰盈收获,还有那大自然慷慨的染色,真的是五彩斑斓,妙不可喻。前几天我在大院闲走,无意中看到大院里各种树木,象是被人着了色彩,一个树上竟
然有许多不同的颜色,令人爱心顿生!今天看到娃娃君的美拍,更是令人惊喜怜爱!
No comments:
Post a Comment