我的英译作《发廊情话》发表(附诗:博海泛舟)Love Talk at Hairdresser's

我英译的王安忆的得奖小说《发廊情话》由香港中文大学翻译研究中心享有国际声誉的《译丛》(Renditions) 半年刊 于2016年秋季第86期发表。 《译丛》历史悠久,是文学翻译界享誉的学术性汉译英翻译刊物,早在中国文学为世界所瞩目之前已经开始了耕耘,由宋淇先生于1...

Tuesday, November 7, 2017

汉译郎费罗诗:诗人的日历 - 一月



漢譯亨利。朗費羅詩
詩人的日曆 - 一月
The Poet's Calendar - January
by Henry W. Longfellow
Translated into Chinese by  ©H.L.Glennie


我是雅努斯神;權者之祖;
我瞻前顧後 ,也俯視天下
我計算,行路與門之神務,
時光從我門中來去如沙。
我造路障,雪花田間遍撒;
我追逐凍土澤地的野禽;
我封凝川流於清冷霜華,
我的烈火點燃人之身心。
©H.L.Glennie

2017.1.23

No comments:

Post a Comment