我的英译作《发廊情话》发表(附诗:博海泛舟)Love Talk at Hairdresser's

我英译的王安忆的得奖小说《发廊情话》由香港中文大学翻译研究中心享有国际声誉的《译丛》(Renditions) 半年刊 于2016年秋季第86期发表。 《译丛》历史悠久,是文学翻译界享誉的学术性汉译英翻译刊物,早在中国文学为世界所瞩目之前已经开始了耕耘,由宋淇先生于1...

Monday, February 5, 2018

原创汉英双语诗:荷池 Bilingual Poem by Hui Glennie: Lotus Pond




荷池
Lotus Pond
文/牛娃娃

©H.L.Glennie


                                             莲叶田田,              Lotus leaves verdant
                                   舞裾亭亭。
          Like dancing skirt rims fair.
                                   层层圈圈,
             Rounding layers by layers,
                                   零星点点。
           Like stars twinkle everywhere.

                                           缀羞朵朵,           Dotting blossoms demure,    
                                  袅袅娜娜;
           Carrying elegant allure.
                                  明珠粒粒,
         Like bright pearls scattered
                                  碧天璨璨。
            Shining over sky azure.


©H.L.Glennie

我爱夏日的长天,上苍以光明让我拥有更多的时光;我爱夏日的绿叶承载阳光充满生机;更爱夏日的荷池中荷莲悠悠,清丽而幽静;莲叶的旺盛与花儿的柔美令我感到生命在午阳的静谧中欢悦吐馨。 本文图片来自网摘,诚谢作者。音乐为Giovanni Marradi的《复兴》。



大董美评:

言简句美的四字句诗虽然有别于成语,但也属于近邻吧,用四字句来作诗,可以借鉴成语,也不完全受成语拘泥,特别是用四字句诗来诵咏景物,如发挥得好可以比成语更鲜活,更形象,娃娃的这一首“荷池”便是成功一例;池景、池物、池象、池意都被你写活了,上段(我以为八句为一段,不知是否)妙就妙在复字形容词很传神,点出了莲叶的形态以及它的引申意义,下段加深描述,抒意有加,夏日里的静谧和清凉在你的诗意里显现无疑!



雨丝雅评:


雨丝停留莲心
听单簧管中阵阵来风
拥抱钢琴弹奏的水潋
沉浸诗音织出的梦中
迷醉在夏芳静静之音
不想在秋天醒来



春之声雅评:


母亲名“荷”,21年前的夏日离我们而去。荷塘是她的故土,哪一朵清莲是她?她的洁白、她的芬芳,悠悠而来,永驻心田……


谢谢大家来访。对我允许转载的博文,欢迎转载;若想转载我不允许转载的博文,请事先与我联络,我的email在公告栏里;若贵博想引用我博文的一部分,请勿抄录我放进图片中的文字,但图中的文字可以连图一起引用,启用“复制”与“黏贴”功能即可,若不知如何截图,可与我联系,会提供帮助。引用请注明出处,提供博客或博文连线。谢谢合作!



我的其他英汉双语诗:


原创英汉双语组诗两首:剪剪风、读春晓(附双语和诗)
原创英汉双语诗两首:雪后、自在雪中
原创英汉双语组诗《诗季》:冬 (短歌版与自由体)

原创英汉双语诗:秋音三叠
原创英汉双语诗:中秋月铃窗
原创英汉双语组诗《诗季》:秋
原创英汉双语组诗《诗季》:春、夏

原创汉英双语诗:荷池
原创英汉双语诗:五月花嫣在窗棂
原创汉英双语俳句三首:春景
原创英汉双语诗:捻
原创英汉双语诗:叶 

原创中英双语诗:秋彩之易
原创中英双语诗:秋叶
原创配乐中英双语俳句两首《原乡月》、《圆月星》
原创配乐中英双语俳句二首《小夜曲》、《绿池》
原创中英双语诗:春天是种病
又见雪花(原创中英双语散文诗)
原创中英双语诗《采秋》

原创双语摇滚诗四章:池中莲韵
原创双语组诗:春之声--查尔达斯舞曲
原创双语诗咏春之二:春之悲喜
原创双语诗咏春之一:春色

原创中英双语诗:《秋归》、译歌:诗经体《秋叶》
原创双语诗:别雪


Renaissance-- Giovanni Marradi

No comments:

Post a Comment