春盎之晨林中一径分双,
我择人迹稀途羁旅天涯。
秋染之午陌上落红嵌黄,
我望未经之路闻莺嗅葩。
微闪烁烁烛光伴月照案,寄语缕缕心香系星映台。
春景萦灵悠悠我情依然,
秋华在目昭昭我心常在。
生命之履渐退一轮朝旭,
时光之轮催红几度夕阳。
尘缘之碍阻绝血脉融聚,
宿命之印寄依海天同祥。
春歌秋吟和著时光节奏,
思鸟振翅望断家山守候。
时值初秋,读浮生君华诞醉吟,觉时轮飞驰,有感而发,初试英式十四行《羁旅春秋》。抑扬格五音步(iambic pentameter)无功力以中文炮制,韵脚前三段奇行同押,偶行共韵(abab,cdcd,efef),末对联同韵(gg)。
译羊儿贺妈妈生日英文诗:
译羊儿贺妈妈生日英文诗:
When your hair flies in the sky,
It looks like a bird flying.
When your eyes twinkled high,
The eyes matched the stars.
When your nightgown touches the ground,
It touches leaves of mound.
When your foot steps on the roses,
It’s like when you play in a hose.
You have eyes of the phoenix,
You are shy as a rabbit.
云鬓飘兮,若鸿扶摇。
美眸闪兮,星芒之耀。
裙触尘兮,叶山拜倒。
足涉薇兮,水喉畅笑。
目如凤兮,羞似兔娇。
It
When
The
When
It
When
It’s
You
You
云鬓飘兮,若鸿扶摇。
美眸闪兮,星芒之耀。
裙触尘兮,叶山拜倒。
足涉薇兮,水喉畅笑。
目如凤兮,羞似兔娇。
No comments:
Post a Comment