我的英译作《发廊情话》发表(附诗:博海泛舟)Love Talk at Hairdresser's

我英译的王安忆的得奖小说《发廊情话》由香港中文大学翻译研究中心享有国际声誉的《译丛》(Renditions) 半年刊 于2016年秋季第86期发表。 《译丛》历史悠久,是文学翻译界享誉的学术性汉译英翻译刊物,早在中国文学为世界所瞩目之前已经开始了耕耘,由宋淇先生于1...

Tuesday, April 3, 2018

译歌:爱的故事、原创双语诗:别雪

快要启程了,偶然发现一首一直寻找的歌。凡事讲缘份,听歌也如此。当你搜寻很久,终于找到你热爱的歌的源头时,那份喜悦如同“蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。” 翻译出来与大家分享。
很久以前听到邓丽君唱的那首歌《我的心里只有你没有他》,当时被那旋律感动得呆立在那聆听,听完对歌词却有点不以为然,觉得那么忧伤痛不欲生的乐曲是种失落后痛彻心肺的深情,岂是移情别恋的思念可以套用的,凭直觉我知道这乐曲一定不是东方音乐,一直很想知道原文歌词的意思,我这搜寻一眨眼就是N十年。记得在西班牙的每个城市,从安达路西亚到加泰罗尼亚的大街小巷,处处荡漾著这首曲子,每个街头乐手以不同的乐器和诠释将这首富有浓厚拉丁情调的乐曲赋予风格各异的色彩和感性。最近偶然间发现此曲源于巴拿马作曲家Carlos Eleta Almaran,歌名是Historia De Un Amor(爱的故事),他是目睹嫂子去世后哥哥的悲哀而写成这首催人泪下的歌。我的搜寻也因此划上一个完美的句号!

这首歌脍炙人口,吸引了各路歌手和演奏家淋漓尽致的发挥。乐器演奏版有钢琴、吉他、手风琴、萨克斯管和管弦乐等等,我个人比较喜欢吉他版。歌手版就更多了,有Laura Fygi、Julio Iglesias(伊格来西亚斯)、Nana Mouskouri(娜娜。莫斯科丽)、Luis Miguel和小野丽莎等。我则比较喜欢Laura Fygi、Julio Iglesias、Luis Miguel和Guadalupe Pineda(Pineda对此歌的处理很有个性,听来就是一个人时也都想跳探戈)。我在本文结尾处附上Luis Miguel的视频连线和Laura Fygi的录音播放

     Story of Love                         《爱的故事》
   (Historia De Un Amor
)   
中文版的《我的心里只有你没有他》中的内容本身无可非议,写出了一往情深女子小鸟依人的款款深情,只是音乐不会撒谎,就是没有文字听者也能感受到作曲家的情怀,这乐曲很失落很哀伤,充满了命运的无奈,而中文歌词却多的是痴情、热烈和悔怨,两者配一起,有种搭错鞋配错色的感觉。文字有强大的暗示力量,惟有在音乐的领域中,文字似乎失去了暗示的力度,此歌中文版即一例。

中文歌词---我的心里只有你没有他

我的心里只有你没有他
你要相信我的情意并不假
只有你才是我梦想
只有你才叫我牵挂  

我的心里没有他
我的心里只有你没有他
你要相信我的情意并不假
我的眼睛为了你看
我的眉毛为了你画  
从来不是为了他

自从那日送走你  
回了家那一天不是我把自己问
自己骂 只怪我 当时没有把你留下
对着你把心来挖  
让你看上一个明白
看我心里可有他

我的心里只有你没有他
你要相信我的情意并不假
我的眼泪为了你流
我的眉毛为了你画  
从来不是为了他



启程前夕,老天保佑,只要36小时内不下雪,我就可以与雪说再见了!为此,写下《别雪》诗,英文版先写成,中文版是从英文中衍生的。








一瓣生香君雅评
原唱里充满了深切的忧郁和哀伤!而翻唱感觉好似节奏变快了一些,歌词也变得轻快,所以两者韵味截然不同!前者刻骨铭心,后者玩世洒脱,很符合当下人们的心灵感受! 别雪;倾注了深情赋予了诗鲜活的生命,很感人!

素月流天君雅评:
与娃娃君同感慨:“....觉得那么忧伤痛不欲生的乐曲是种失落后痛彻心肺的深情,岂是移情别恋的思念可以套用的”.......娃娃君翻译的原作歌词写得真好!感天地动鬼神!
今天无意中听到关于港人购买外国音乐版权再套用国语的历史,想来这一曲当属此举,这莫不是拉郎配么!

娃娃君的原创《别雪》也是于情于理处动人心魄:别了寒冷别了雪   我爱你但不忍看你   从奇妙的冰清玉洁   蜕变成污流浊液.....
------写得真好!

浮生欢娱君雅评:
这首歌曲的原文,和元缜的‘曾经沧海难为水,除却巫山不是云’之意蕴可谓异曲同工。只是意象表达上更为悲情。君译很契合原文意思。

特别喜欢你原创中英的那句:衬托天空之蓝,装点峡谷之绯。漂亮!


无心剑君惠赠译歌:

The Story of Love

爱情故事

You're not by my side now my love
In my soul only have darkness
And if can't see you now
Why did god make me love you
To make me suffer more

爱人不在我身边
我心中只有黑暗
如果不能见到你
为何神让我爱你
而遭受无尽苦难

You were always the reason for my existence
Adoring you, for me, was religion
And in your kisses found
The love that gave me
The love and the passion

我永远为你存在
爱你是我的宗教
在你吻里我知晓
你那份真挚情怀
赐予我热情与爱

It's the story of love
Like none that will ever again be
That made me understand
All the good and all the bad

这一段爱情故事
一生只会有一次
这份爱使我明白
世间一切好与坏

That gave light to my life
Turning it off again
Oh what life so dark
Without your love cannot live…

这份爱点亮我生命
又再熄灭随风而逝
哦!多暗淡的人生
没你的爱生不如死

译于2012年2月27日


谢谢大家来访。对我允许转载的博文,欢迎转载;若想转载我不允许转载的博文,请事先与我联络,我的email在公告栏里;若贵博想引用我博文的一部分,请勿抄录我放进图片中的文字,但图中的文字可以连图一起引用,启用“复制”与“黏贴”功能即可,若不知如何截图,可与我联系,会提供帮助。引用请注明出处,提供博客或博文连线。谢谢合作!



Luis Miguel视频连线
Laura Fygi音频播放器:








No comments:

Post a Comment