我的英译作《发廊情话》发表(附诗:博海泛舟)Love Talk at Hairdresser's

我英译的王安忆的得奖小说《发廊情话》由香港中文大学翻译研究中心享有国际声誉的《译丛》(Renditions) 半年刊 于2016年秋季第86期发表。 《译丛》历史悠久,是文学翻译界享誉的学术性汉译英翻译刊物,早在中国文学为世界所瞩目之前已经开始了耕耘,由宋淇先生于1...

Friday, January 25, 2019

汉译聂鲁达十四行诗第四首:你会记得




汉译聂鲁达十四行诗第四首:你会记得

[智利]巴勃罗·聂鲁达
英译汉:牛娃娃©H.L.Glennie
Sonnet IV: You Will Remember
by Pablo Neruda
Translated by ©H.L.Glennie

1/365/2019NE2C-PN33/365/2017byHGVA


你会记得腾跃的溪流
芳香盛兴甜蜜和颤抖,
有时一枚鸟,身穿水衣
缓缓游弋,乘冬季之羽。
你会记得大地的厚礼:
驱之不尽的香息,金陶之迹,
盘根错节中灌木荑稗,
神奇的荆棘似成利剑。



©H.L.Glennie


Sonnet IV You Will Remember
by Pablo Neruda

You will remember that leaping stream
where sweet aromas rose and trembled,
and sometimes a bird, wearing water
and slowness, its winter feathers.
You will remember those gifts from the earth:
indelible scents, gold clay,
weeds in the thicket and crazy roots,
magical thorns like swords.
You'll remember the bouquet you picked,
shadows and silent water,
bouquet like a foam-covered stone.
That time was like never, and like always.
So we go there, where nothing is waiting;
we find everything waiting there.


聂鲁达这首十四行较之他一贯的激情喷涌稍温和些,务虚的留白部分也更多些,其他方面依然保持他惯有的风格:善用隐喻和象征,用词感性,意象和语境的跳跃幅度很大。他的十四行与我们通常所知的英式、米尔顿式或意大利式商籁不同,形式和格律比较自由,他自称为“木质”十四行,意即无需拘于传统格律。此诗的英译没有特定格律,鉴于聂鲁达的十四行诗格律通常比较随意,汉译也遵循自在随意的风格。

本文所有图文为自拍。本文英译版摘自网上,英译者不详,诚谢译者!音乐为美国盲人作曲家凯文
·科恩所作《欢乐之珠》。


博友评论收藏和分享:


大董1022 对你的博文发表评论:
2019-01-12 20:36:50 [取消回复] [删除]
真的是一首非常清丽的抒情诗,它的递进和展开无不给人生动和活泼的感觉,当然,抒情有它的浓点和淡点,也有它的张点和弛点,但聂鲁达的这首《你会记得》所 表达的诗意和趣义正如娃娃所说;激情喷涌稍温和些,作为抒情和浪漫主义的诗歌(十四行诗)表现形式,这种温和也不乏是一种独特的清隽秀逸表现形式,其中文的具体展现(表现),娃娃的汉译接力功不可没!


楚槐_98276 对你的博文发表评论:
2019-01-13 17:23:54 [回复] [删除]
精美的原作,漂亮的译文!这首十四行诗,充分反映了诗人内心世界的丰富多彩。它向人们述说了诗人崇尚自然,不但崇尚自然的美,还崇尚自然的道;显露了诗人 不但会赋予自然生命,还会借自然而抒发感情。朋友的译文不但准确地映现了原诗的意境,而且将中文特有的魅力表现得淋漓尽致,佳作!赏读学习,祝幸福愉快, 佳作多多!


我翻译的聂鲁达诗(已发布):

聂鲁达情诗第10首《我们甚至失去》
英诗中译:聂鲁达《诗》(附中英双语朗诵视频)聂鲁达情诗第15首:《为你我喜欢静默》
聂鲁达情诗第16首:在我日暮之空

英诗中译聂鲁达情诗第17首:思念,缠绵之影
聂鲁达诗《你的欢笑》两版(自由体与四言体)
聂鲁达《诗》(附中英双语朗诵视频)
 聂鲁达十四行诗第17首:我爱你
聂鲁达十四行诗第47首:同心并蒂



我翻译的聂鲁达诗(未发布):

《聂鲁达20首情诗与绝望之歌》:

第一首:美人之躯
第二首:光芒环绕你
第三首:无际松林
第四首:晨漫
第五首:这样你会听见
第六首:记得你的模样
第七首:融进午后
第八首:白蜂
第九首:松林中陶醉
第十一首:残挂天边
第十二首:圆满于你的温柔乡
第十三首:我作起标记
第十八首:我在爱著你
第十九首:轻盈柔美的褐肤女孩
第二十首:今夜诗行
绝望之歌


十四行诗第2首:我的爱,多少路通向甜蜜的亲吻
十四行诗第65首:玛蒂尔德
十四行诗第69首: 空虚就是没你伴我身边
十四行诗第81首:与我同一


若你将我忘怀
大海颂
阿多尼斯天使


No comments:

Post a Comment