我的英译作《发廊情话》发表(附诗:博海泛舟)Love Talk at Hairdresser's

我英译的王安忆的得奖小说《发廊情话》由香港中文大学翻译研究中心享有国际声誉的《译丛》(Renditions) 半年刊 于2016年秋季第86期发表。 《译丛》历史悠久,是文学翻译界享誉的学术性汉译英翻译刊物,早在中国文学为世界所瞩目之前已经开始了耕耘,由宋淇先生于1...

Tuesday, December 30, 2025

To This Day

 

Written on December 30th, 2025

by Hui L. Glennie


It was a happy day, filled with

roses, Champaign, vows and songs

back in the yesteryear.

 

Every year on This Day, 

hand in hand, we versed the scene into beautiful lines.

 

Between now and then,  as we were weaving our 38th,

youth faded into gray,  and you set the sail,

crossing over to the other shore.

Assiduously I plot each of these lines into the twilight sky.

 

Now This Day becomes shore and seas of nightingale.

It is an exaltation, dream, and remembrance

merged into the ultimate love in melodic cadence -